Украинский националист Иосиф Сталин Украинский националист Иосиф Сталин
Не везет в последнее время единственному в Украине
памятнику «вождю всех времен и народов», установленному в Запорожье
перед обкомом Компартии. То голову ему пытаются отпилить, то взрывают...
Перенято с сайта: http://www.from-ua.com/voice/980b863402e35.html
Но когда я узнал, что
ответственность за эти деяния взяли на себя всеукраинское движение
«Тризуб» имени Степана и некий «Рух Першого Січня», то испытал
недоумение, граничащее с замешательством. Как украинские националисты
могли такое учудить? Собственноручно посягнуть на самое святое для себя!
Или они историю не учили, или вообще в школу не ходили? Как там у них с
националистической политико-воспитательной работой дело обстоит?
Помнится, в советские времена каждый понедельник в школе начинался с
политинформации, на которой ответственные читали заметки из газет.
Проводились такие мероприятия и в Советской армии. Проведем такую
политинформацию и для украинских националистов, уж коль их
отцы-командиры это сделать не удосужились.
Еще в 1921 году на Х съезде РКП(б) Сталин заявил: «...Недавно еще говорилось, что украинская республика и украинская национальность – выдумка немцев. Между тем ясно, что украинская национальность существует, и развитие ее культуры составляет обязанность коммунистов.
Нельзя идти против истории. Ясно, что если в городах Украины до сих пор
еще преобладают русские элементы, то с течением времени эти города будут неизбежно украинизированы».
Сказано – сделано. На прошедшем в 1923 году XII
съезде ВКП(б) с подачи того же Сталина, действовавшего в соответствии с
ленинскими идеями, которые «несознательная» Инесса Арманд назвала
бредовыми, было принято решение провести политическую кампанию по
«коренизации», то есть по замене русского языка на местные национальные
языки в администрации, образовании и культуре. В Украине, а также на
Кубани, в Ставропольском крае, части Северного Кавказа, Курской и
Воронежской областях такая коренизация совершенно официально была
названа украинизацией.
На
самом деле никакой непроходимой пропасти между коммунистами и
украинскими националистами никогда не существовало. Единственное, что
требовалось от последних – это не занимать антисоветскую позицию. Те из
них, кто, как говорится, не посягал, делали головокружительную карьеру в
советском госаппарате, специализируясь преимущественно именно на
украинизации. Больше-то они ничего не умели. Поставщиком кадров для
этого стала входившая на тот момент в состав Польши Восточная Галиция. В
одном из своих писем обласканный советской властью один из
родоначальников жанра «украинской альтернативной истории» М. С.
писал, что «в УССР из Галиции переехало около 50 тысяч человек
с женами и семьями, молодые люди, мужчины. Много галичан работает в
аппарате Наркомпроса Украины. В Укрнауке работали М .И. Яворский, К. И.
Коник, М. Л. Баран; учеными секретарями Наркомпроса были А. И.
Бадан-Яворенко, а затем Зозуляк; личным секретарем Скрыпника был
галичанин Н. В. Ерстенюк».
В рядах таких переселенцев было и
около 400 офицеров Галицкой армии, разгромленной поляками, во главе с Г.
Коссаком – дядей Зенона Коссака, ставшего автором 44-х правил жизни
украинского националиста.
Население Советской Украины, а
особенно Кубани, энтузиазма по поводу такой «заботы» партии и
правительства почему-то не испытывало. Вот что писал один из таких
переселенцев: «Мое несчастье в том, что я – галичанин. Тут галичан
никто не любит. Старшая русская публика относится к ним враждебно как к
большевистскому орудию украинизации (вечные разговоры о «галицийской
мове»). Старшие местные украинцы относятся еще хуже, считая галичан
«предателями» и «большевистскими наймитами».
Интересны слова
Антона Макаренко из «Педагогической поэмы», относящиеся к 1926 году
(когда колония находилась в Куряжском монастыре под Харьковом), об одном
из воспитанников, его тезке: «По своему развитию Антон стоял гораздо
выше многих колонистов, говорил правильным городским языком, только для
фасона вставлял украинизмы». В малоросских, а особенно новоросских
городах тогда действительно разговаривали преимущественно по-русски, в
еще не ставшей советской Западной Украине городским языком был польский.
Действия власти вызывали пассивное сопротивление у населения. Ведущий филолог украинского зарубежья Юрий Шевелев замечал, что «элемент принудительности и искусственности возбуждал чувство враждебности к украинскому языку». Он также говорил о том, что «украинизацию
проводили (а возможно, запланировали) как фронтальное наступление
против языка, культуры, привычек и обычаев города». Сопротивление
выражалось в уклонении от украинизации и саботировании ее. Наиболее
популярным в эти годы выражением было: «Извините, вы это серьезно или
по-украински?».
Тем не менее, по словам одного из ее апологетов Николая Скрыпника, «украинизация проводилась и будет проводиться самыми решительными мерами...
Тот, кто это не понимает или не хочет понимать, не может не
рассматриваться правительством как контрреволюционер и сознательный либо
несознательный враг советской власти».
В результате уже в
1926 году делопроизводство было на 65 % переведено на украинский язык,
на украинском издавалось 60 % периодики. Количество украинцев среди
служащих государственного аппарата с 1923 по1927 гг. возросло с 35 до 54
%. Впрочем, в украинцы автоматически попали все, кто считал себя
малороссами. Доля такой «коренной национальности» среди членов КП(б)У
(той самой партии, которую сейчас обвиняют в геноциде украинского
народа) в то же время увеличилась с 23 до 52 %! В 1933 году, как раз в
разгар Голодомора, среди членов Компартии было 60 % украинцев и лишь 23 %
русских.
В
1929 году в УССР уже действовало 80 % школ, свыше 60 % техникумов и 30 %
институтов с украинским языком обучения. Расширялась сеть
украиноязычной прессы и издательств: свыше половины книг, газет и
журналов начали издаваться на украинском языке. В 1930 году в Украине
68,8 % газет выпускались советскими органами на украинском языке, в 1932
году их было уже 87,5 %. В 1925-26 гг. 45,8 % книг, издаваемых
коммунистами в Украине, печатались по-украински, к 1932 году эта цифра
составила 76,9 %! Впрочем, рынка сбыта для них не было, рост и
распределение тиражей были сугубо партийным делом и не диктовались
спросом. В русскоязычных регионах Украины, как и сейчас, украинизация
встречала сопротивление людей, отказывавшихся покупать литературу на
украинском.
Для примера возьмем русскоязычный Донбасс, который
безуспешно пытались украинизировать особенно ударными темпами. Вот
цитата из решения 4-го пленума Донецкого обкома КП(б)У: «Строго соблюдать украинизацию советских органов, решительно борясь со всякими попытками врагов ослабить украинизацию».
Решение принято в октябре 1934 года. За полгода до этого, в апреле, тот
же обком принял волевое решение «О языке городских и районных газет
Донбасса». Во исполнение решений партии об украинизации дончане
постановили полностью перевести на украинский язык 23 из 36 местных
газет, еще 8 должны были печатать как минимум две трети информации
по-украински, 3 – на греко-эллинском и лишь две газеты в области решено
было оставить на русском языке. До революции в Донбассе было 7
украинских школ. В 1923 году Наркомпрос Украины приказал в течение трех
лет украинизировать 680 школ региона.
Но пик украинизации
образования здесь пришелся именно на 1932-33 гг. На 1 декабря 1932 года
из 2239 школ Донбасса 1760 (или 78,6 %) были украинскими, еще 207 (9,2
%) – смешанными русско-украинскими. К 1933 году закрылись последние
русскоязычные педагогические техникумы. В 1932-33 учебном году в
русскоязычной Макеевке не осталось ни одного русскоязычного класса в
начальной школе, что вызвало бурные протесты родителей.
Вот крайне интересные документы, рожденные в Луганском окрисполкоме: «Подтвердить,
что на службу можно принимать только лиц, владеющих украинским языком, а
не владеющих можно принимать только по согласованию с Окружной
комиссией по украинизации», «Подтвердить сотрудникам, что
неаккуратное посещение курсов и нежелание изучать украинский язык влечет
за собой их увольнение со службы». В июле 1930 года было принято решение «привлекать к уголовной ответственности руководителей организаций, формально относящихся к украинизации, не нашедших способов украинизировать подчиненных, нарушающих действующее законодательство в деле украинизации».
В Одессе, где учащиеся-украинцы составляли менее трети, были
украинизированы все школы. В 1930 году в Украине оставалось только 3
большие русскоязычные газеты.
Вот еще один примечательный эпизод.
Директор Украинского института лингвистического просвещения в Киеве И.
М. Сияк (галичанин по происхождению) запрещал говорить в институте на
русском языке. Над студентом Ивановым, продолжавшим говорить по-русски,
по инициативе директора был проведен общественно-показательный суд,
после чего студента исключили из института. При этом Сияк
руководствовался благими целями развития украинской культуры, и
исключение было целиком оправдано. На стороне студента Иванова выступил
сам Максим Горький. Вот отрывок из письма Горького украинскому писателю
А. Слесаренко: «Уважаемый Алексей Макарович! Я категорически против
сокращения повести «Мать». Мне кажется, что и перевод этой повести на
украинское наречие тоже не нужен. Меня очень удивляет тот факт, что
люди, ставя перед собой одну и ту же цель, не только утверждают различие
наречий – стремятся сделать наречие «языком», но еще и угнетают тех
великороссов, которые очутились меньшинством в области данного наречия».
Возникали
трудности и с самим украинским языком как таковым. Писатели, по велению
партии писавшие на малорусском, исторически всегда выполнявшем функции
бытового наречия, на котором общались сельские жители, литературный язык
так и не выработали, так как создавали свои произведения не только на
разных диалектах, но и в разных государствах. Поэтому в советское время
литературный украинский язык стал создаваться искусственно, при этом
«творцы» старались максимально оторвать его от русского.
Почему-то
принято считать, что к 1938 году украинизация Украины прекратилась –
русский язык был введен как обязательный в школах. Это далеко не так.
Следующий виток украинизации начался с присоединением к Советской
Украине еще до войны той самой , откуда Компартия брала кадры для
украинизации Мало- и Новороссии. Жители оказались тоже
недостаточно украинизированы по причине распространенности польского
языка. Львовский университет имени последнего короля Речи Посполитой Яна
Казимира был переименован в честь Ивана Франко и украинизирован так же,
как и Львовская опера, получившая то же имя. Советская власть в
массовом порядке открыла новые украинские школы и основала новые
украиноязычные газеты.
Еще более масштабная украинизация, а
точнее дерусификация, произошла в Закарпатье после присоединения этого
региона к УССР. Среди коренных жителей края долгое время шли споры по
поводу национальной идентичности. Примерно половина из них еще до Первой
мировой войны стараниями австро-венгерских властей, использовавших для
убеждения непонятливых концлагеря, выбрала украинскую идентичность.
Другая же половина русинов придерживалась общерусской ориентации и
родным языком упрямо считала русский. Тем не менее, в 1945 году все
русины вне зависимости от своего желания были названы Советской властью
украинцами.
И все описанное происходило именно стараниями
Коммунистической партии, выполнявшей волю народа в лице «вождя и учителя
товарища Сталина».
Впрочем, время нашей политинформации
ограничено, однако сказанного, думается, вполне достаточно, чтобы
проявившие вопиющую «несвидомисть» члены «Тризуба» имени Степана Бандеры
и «бомбисты» из «Руха Першого Січня» поняли, что «великий украинский
националист» Иосиф Сталин, а также «провидныкы» Лазарь Каганович,
Николай Скрыпник и многие-многие другие коммунисты должны занять
достойное место в пантеоне украинского национализма наряду с Донцовым,
Бандерой, Шухевичем, Мельником, Коссаком и прочими.